Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Portuguese brazilian - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
teşekkür ederim aşkım
Text
Submitted by
Thaynã
Source language: Turkish
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Remarks about the translation
Qual o significado da frase.
Title
Muito obrigado, paixão
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Avci Ferrari
Target language: Portuguese brazilian
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Validated by
goncin
- 3 Tháng 11 2008 11:13
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 10 2008 21:56
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Double request
here
17 Tháng 10 2008 22:48
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Tháng 10 2008 15:35
barok
Tổng số bài gửi: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Tháng 10 2008 01:19
aqui_br
Tổng số bài gửi: 123
Concordo com Barok..
28 Tháng 10 2008 01:22
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
paixão = meu amor
28 Tháng 10 2008 01:58
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Tháng 10 2008 04:39
Thaynã
Tổng số bài gửi: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã