Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-English - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Text
Submitted by theatomicant
Source language: Serbian

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Title
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Dịch
English

Translated by k8yvis
Target language: English

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Validated by lilian canale - 27 Tháng 11 2008 15:11