Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Bulgarian-Italian - Бог Да Пази Бога
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Бог Да Пази Бога
Text
Submitted by
RobinhoPz
Source language: Bulgarian
Бог Да Пази Бога
Title
Dio si salvi
Dịch
Italian
Translated by
3mend0
Target language: Italian
Dio salvi Dio
Validated by
ali84
- 6 Tháng 11 2008 18:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 11 2008 21:54
raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
"Dio salvi Dio" oppure "Dio Salvi se stesso" oppure "Il Signore salvi se stesso" ... ma "Bogak" cos'è?
6 Tháng 11 2008 15:19
CRIMOR
Tổng số bài gửi: 1
Non ha significato la frase "Dio si salvi" e comunque bisogna quello che si vuole esprimere
6 Tháng 11 2008 15:48
maria vittoria
Tổng số bài gửi: 8
Dio salvi Dio