Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-English - Swedish to English!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
Swedish to English!
Text
Submitted by Samuel74
Source language: Swedish

Efter att ha sett filmen till boken har jag svårt att tänka mig ett annat slut än det från filmen. Slutet matchar inte med vanliga berättelser eftersom slutet är så dramatiskt. Men jag hade en önskan om ett lyckligare slut. För så var det inte i filmen eller boken. Med ett lyckligt slut känns det bra att sedan lägga ifrån sig boken, det känns då som att den är klar. Man kan då sedan börja på en ny bok, därför föredrar jag böcker som slutar lyckligt.
Remarks about the translation
ingen typ av skolarbete, vänligen.

Title
after having
Dịch
English

Translated by lunatunes
Target language: English

After having seen the movie based upon the book it is hard for me to imagine another ending than the one from the movie. The end does not match normal stories since the end is so dramatic. But I had a wish for a happier ending. Because it was not so in the movie or the book. With a happy ending it feels good to lay down the book bacause it feels like it´s over. Then, later, you can start to read a new book. So I prefer books with happy endings.
Validated by lilian canale - 7 Tháng 11 2008 11:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 11 2008 23:41

Swedishsnow
Tổng số bài gửi: 20
För så var det inte i filmen eller boken. I don´t think FÖR means BECAUSE here.