Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Portuguese brazilian - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
Text
Submitted by
Patty Mel
Source language: Italian
Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.
Title
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Nadia
Target language: Portuguese brazilian
Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
Validated by
goncin
- 11 Tháng 11 2008 11:24
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
10 Tháng 11 2008 20:17
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.
11 Tháng 11 2008 01:51
Patty Mel
Tổng số bài gửi: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?
11 Tháng 11 2008 02:39
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
A minha versão seria:
"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"