Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - mstfcucu

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
mstfcucu
Text
Submitted by mstfcucu
Source language: English

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Title
YaÅŸam devam ederken
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Validated by CursedZephyr - 25 Tháng 2 2009 12:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 2 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Tháng 2 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Tháng 2 2009 21:56

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Teşekkürler....