Dịch - Turkish-Arabic - YeÅŸil gözler yandimCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Turkish
Yeşil gözler yandim | Remarks about the translation | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£Øرقتني | | Target language: Arabic
العيون الخضر Ø£Øرقتني | Remarks about the translation | وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله |
|
Validated by jaq84 - 6 Tháng 4 2009 10:42
Bài gửi sau cùng | | | | | 3 Tháng 2 2009 08:48 | |  jaq84Tổng số bài gửi: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت | | | 9 Tháng 2 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي |
|
|