Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Portuguese brazilian - everything!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglishSpanishPortuguese brazilian

This translation request is "Meaning only".
Title
everything!
Text
Submitted by migueralho
Source language: English Translated by mingtr

I get bored with my life....... Guys, do something..
Remarks about the translation
Δεν ξερω αν το 'ola' στην αρχη ειναι με την κυριολεκτικη εννοια ή αν ειναι απλως ενα χαιρετισμος.(just like 'hola')
μπορει ακομα να μεταφραστει ως εχω βαρετθει τη ζωη μου"I am bored with my life"

Title
Alguma coisa!
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by goncin
Target language: Portuguese brazilian

Minha vida está muito chata..... Gente, façam alguma coisa..
Validated by casper tavernello - 11 Tháng 2 2009 07:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 2 2009 03:58

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Eu acho melhor "Gente, façam alguma coisa", já que guys pode ser um grupo com gêneros mistos ou até de mulheres.
O que acha?

4 Tháng 2 2009 10:39

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Hmm... talvez. Melhor ainda é esperar para ver o que vira a tradução em espanhol.

4 Tháng 2 2009 11:07

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Concordo com o Casper, tanto em espanhol quanto em português 'guys' é geralmente entendido como 'gente' (sem gênero). Outra opção para o português brasileiro seria: "pessoal" e para o espanhol, "muchachada" (ao se referir especialmente a um grupo de jovens).

4 Tháng 2 2009 11:53

goncin
Tổng số bài gửi: 3706

4 Tháng 2 2009 16:31

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
"muchachada", essa eu não conhecia. =D =D =D

4 Tháng 2 2009 16:33

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Vivendo e aprendendo...

4 Tháng 2 2009 16:52

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"Muchachada": isso não é uma palavra, é uma onomatopéia de bochecho de enxaguante bucal!

Eita palavrinha feia!