Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Greek-English - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekGermanBulgarianEnglishRomanianFrenchTurkish

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Text
Submitted by mery_B21
Source language: Greek

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Title
I can't take it any more, I'm very confused
Dịch
English

Translated by mery_B21
Target language: English

I can't take it any more, I'm very confused
Validated by lilian canale - 14 Tháng 2 2009 21:54





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 2 2009 10:49

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Tháng 2 2009 11:39

mery_B21
Tổng số bài gửi: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Tháng 2 2009 10:43

Nana93
Tổng số bài gửi: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'