Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet...
Text
Submitted by stephanieb
Source language: Danish

Hehe, det med Carsten fik jeg udførligt beskrevet efterfølgende... godt han slap så billigt fra det som han gjorde. *urgh*
Men du/I tager på Juvel ?

det er det samme som i dag, når bankerne har lukket =) næsten...og ja, carsten og jeg tager på diller-juvelos. Vi skal jo ses, som de enorme celebs vi nu engang er. Hm, mit N, og my Y virker ikke super godt på dette ellers fantastiske keyboard! Men sascha, du kan bare tage med carsten og jeg, hvis du ikke kan få dit posse i sving.

Title
Haha
Dịch
English

Translated by lunatunes
Target language: English

HaHa. The thing with Carsten was described very well to me afterwards. Good thing he came out of it that well "urgh" But are you going to Juvel?

It is the same as today, when the banks are closed. Almost. And yes, Carsten and I are going to " diller Juventos" We need to be seen as the fabulous celebs we are. My N and my Y are not working very well on this otherwise great keyboard! But Sascha, you can go with Carsten and I, if you can´t get your posse in gear.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 3 2009 12:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 3 2009 23:53

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Only one typo:"very well " instead of "very vell.

25 Tháng 3 2009 23:59

lunatunes
Tổng số bài gửi: 73
vell... It´s being evaluated... haha... whoever is doing it could probably change my typo ;-)