Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Serbian - You'll never walk alone!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSerbian

Title
You'll never walk alone!
Text
Submitted by am0K
Source language: English

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Title
Nikada nećeš hodati sam!
Dịch
Serbian

Translated by maki_sindja
Target language: Serbian

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Remarks about the translation
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
Validated by Roller-Coaster - 22 Tháng 3 2009 19:53





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 3 2009 11:43

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 Tháng 3 2009 18:39

Comv
Tổng số bài gửi: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 Tháng 3 2009 21:21

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 Tháng 3 2009 14:25

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Maki možeš unositi izmene


22 Tháng 3 2009 22:36

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.