Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Spanish - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
Title
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Text
Submitted by
13arias
Source language: Turkish
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Title
Hola. ¿Quién eres tú?
Dịch
Spanish
Translated by
cheesecake
Target language: Spanish
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Validated by
lilian canale
- 24 Tháng 6 2009 13:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 6 2009 01:05
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.