| |
|
Dịch - Turkish-English - Galatasaray en iyisidirCurrent status Dịch
| | | Source language: Turkish
Galatasaray en iyisidir
|
|
| | DịchEnglish Translated by ryry | Target language: English
Galatasaray is the best |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 31 Tháng 8 2006 13:14 | | iriniTổng số bài gửi: 849 | I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good" .
All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation. | | | 2 Tháng 9 2006 18:08 | | | | | | 2 Tháng 9 2006 20:26 | | iriniTổng số bài gửi: 849 | Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"
Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board. |
|
| |
|