Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Latinh - Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae...
Text to be translated
Submitted by
jairhaas
Source language: Latinh
Quod ordines seu sectiones librorum Sacrae Scripturae sint quatuor.
25 Tháng 9 2009 09:37
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 9 2009 10:17
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Quatuor ----> quattuor.
19 Tháng 10 2009 08:30
jairhaas
Tổng số bài gửi: 261
Seing that "sint" is in the subjunctive, is it possible that the meaning is slightly different: that the orders of scripture ought to be four?
19 Tháng 10 2009 09:44
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
If it is only a clause - it cannot be rather translated in other way, but if it is a separate, independent sentence - yes, it can be translated:
Because the division or sections of the books of the Holy Scripture
ought to be
four...
but I think we need a larger context to be sure of it....