Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Latinh - IT-Hjälp, vi hjälper dig sÃ¥ gott vi kan

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishLatinhEnglishMongolian

Nhóm chuyên mục Sentence - Business / Jobs

Title
IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Text
Submitted by Gilthas
Source language: Swedish

IT-Hjälp, vi hjälper dig så gott vi kan
Remarks about the translation
Tanken är att detta ska vara ett valord åt mitt företag.

Engelska = UK-engelska

Title
IT - auxilium
Dịch
Latinh

Translated by Aneta B.
Target language: Latinh

IT - auxilium, tantum te adiuvamus quantum possumus.
Remarks about the translation
Bridge from Pia:

"IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

auxilium/ adiumentum/subsidium

IT - Information Techlology --> "technologia" -->

Technologia in scriptis
posthumanisticis vocabulum est non admodum rarum; signficat scientiam vel disputationis
genus, quod de artibus humanioribus definiendis ordinandisque agit; velut in hac libri
inscriptione, quam Helfer affert: "Technologia seu discursus academicus de artibus
liberalibus"). Invenitur etiam apud Ciceronem in epistulis, Graece scrpitum. Hodie cum
dicimus Anglice technology saepius subintelligitur information technology, idem fere quod
apud Europaeos l'informatique, l'informatica, πληροφορική. Quibus potissimum verbis haec
res Latine comprehendi possit sedulo considerandum.
Validated by Efylove - 7 Tháng 10 2009 16:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 10 2009 14:10

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Bridge: "IT-Help (assistance), we're helping you as good as we can"

The remark tells: "This is supposed to be a motto for the requesters company".

CC: Aneta B.

4 Tháng 10 2009 21:38

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Do I have to translate the short "IT"?

5 Tháng 10 2009 09:17

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Yes!

I think "IT Support" is a better English translation for "IT-Hjälp".

5 Tháng 10 2009 12:21

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
But what does IT mean in English? If I should create the short in Latin I must know the full version of IT...

5 Tháng 10 2009 12:31

pias
Tổng số bài gửi: 8114
You ask too much Aneta

Here, "IT" is about Information technology, computers and stuff.


5 Tháng 10 2009 13:29

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
O, sorry... But it's better to ask than to wander...Isn't it? hehe
Thank you, dear!

5 Tháng 10 2009 13:48

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Sure!! I was just teasing you

5 Tháng 10 2009 21:16

Gilthas
Tổng số bài gửi: 1
Thank you all, those translations is very good for me. If some one want's to translate to Latin also I would be EXTREAM HAPPY!