Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Romanian - Jag är en snygg mamma i sina bästa Ã¥r.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Expression - Home / Family
Title
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Text
Submitted by
agenda82
Source language: Swedish
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Title
Sunt o mamă...
Dịch
Romanian
Translated by
Tzicu-Sem
Target language: Romanian
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Validated by
azitrad
- 9 Tháng 11 2009 08:08
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 11 2009 22:06
moc
Tổng số bài gửi: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 Tháng 11 2009 19:22
carmelita546381
Tổng số bài gửi: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 Tháng 11 2009 19:39
agenda82
Tổng số bài gửi: 1
Multumesc pentru traduceri
8 Tháng 11 2009 21:45
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 Tháng 11 2009 07:05
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Tzicu, ce zici?
9 Tháng 11 2009 08:03
Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri