Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-English - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Explanations - Business / Jobs
This translation request is "Meaning only".
Title
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: French
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.
Paiements intervenus au cours de la période...
Remarks about the translation
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.
hvala unapred
Title
Cirsic 2009 Tax Declaration Notice
Dịch
English
Translated by
babachiko
Target language: English
You will find below the amount related to the complementary pension benefits paid in 2009, as communicated to the Tax Authorities. In case a reminder has been sent to you during the year 2009, it is indicated in the payment term.
Payments made during period...
Remarks about the translation
Cirsic is an acronym : (Caisse interprofessionnelle de retraite par répartition des salariés des services de l'industrie et du commerce)
Validated by
Francky5591
- 21 Tháng 4 2010 21:38
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
21 Tháng 4 2010 18:10
itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
Hi,
un rappel = reminder
21 Tháng 4 2010 21:29
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Lilian? I think Jens is right, "rappel" = "reminder"
Sorry, when I voted at the poll, I didn't notice this detail, but an edit is necessary
21 Tháng 4 2010 21:30
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I proceeded to the edit (see my message above)
CC:
lilian canale
21 Tháng 4 2010 21:56
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I'd like to know what was edited.
21 Tháng 4 2010 22:07
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
First line :
"remainder" with "reminder" (rappel en français)