Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - øjne kan smile munde kan le men smerten i...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglish

Title
øjne kan smile munde kan le men smerten i...
Text
Submitted by maibritt
Source language: Danish

øjne kan smile
munde kan le
men smerten i hjertet kan ingen se

Title
sadness
Dịch
English

Translated by Lein
Target language: English

The eyes can smile
The mouth can laugh
But the pain in the heart, no-one can see.
Remarks about the translation
A translation with a bit more freedom:

A smile in the eyes
A laugh on the face
But the sorrowful heart is in an unseen place
Validated by lilian canale - 30 Tháng 4 2010 17:46





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 4 2010 14:17

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
"Eyes can smile" otherwise it should have been "øjnene".
"Mouthes can smile" otherwise "mund".
I'd say "the "the pain"
instead of "sadness" which , in Danish is "tristheden'.
But perhaps it's only a
synonyme.

30 Tháng 4 2010 15:46

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I'm happy with all these suggestions.
Thanks Lene

30 Tháng 4 2010 16:48

jairhaas
Tổng số bài gửi: 261
The addition of a definite article is acceptable in this case, even if absent in the original. But "munde" is plural. Furthermore, sometimes the order of the words is crucial, not for the meaning, buit for the emphasis. A better translation would be: "but the pain in/of the heart, nobody notices" or something like that.

30 Tháng 4 2010 17:30

pias
Tổng số bài gửi: 8114
"pain" instead of "sadness".

Others, fine in my opinion.

30 Tháng 4 2010 17:38

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Lilian, please edit or reject as you see fit - off on holidays now

1 Tháng 5 2010 00:13

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
"øjne" is plural too - singulat is "øje" so I don't think we should use the definite article.

CC: jairhaas pias

1 Tháng 5 2010 00:48

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
But in English, Lene, the article is correct

1 Tháng 5 2010 14:53

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
I know, dear Lilian. Anyway, I know you'll
always be the best. It was a reply to Jair.

CC: jairhaas pias lilian canale

1 Tháng 5 2010 16:21

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Lene, you "called" me, I'm not an English expert ... but I AGREE with you, it's not definite in the original!

I think this must be one of the trickiest things to learn about English grammar!! There are 'rules' for articles, right... but it seems there are also many exceptions, d'oh!

2 Tháng 5 2010 22:28

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hehe, Yes I know that you're not an English expert, dear Pia. But as you had given your opinion I wanted you to be informed. Oh², English, it's seems so easy but it's quite hard, but luckywise we have our dear expert to correct us.