Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - Can'ı Canan'a...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Can'ı Canan'a...
Text to be translated
Submitted by
chekirov
Source language: Turkish
Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Edited by
Bilge Ertan
- 6 Tháng 3 2011 22:17
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
6 Tháng 3 2011 22:04
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Hi chekirov!
I think your sentence should be : "
Canı canana
teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye.
Because it is weird like this. Could I ask you from where you took this text? It is a bit philosophic
Thanks
6 Tháng 3 2011 22:14
chekirov
Tổng số bài gửi: 3
Hi!
Yes probably..It's Hz.Mevlana's poem..That's why I asked for help because I'm not sure about translation...
Thnaks in advance
6 Tháng 3 2011 22:20
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
OK, I have corrected it
Besides, I have just seen that it is written on the Internet as you put here, but it is wrong because Can and Canan seem to be names like this
6 Tháng 3 2011 22:23
chekirov
Tổng số bài gửi: 3
Ok,thank you Bilge..
I still learning turkish so I didn't know that.
6 Tháng 3 2011 22:59
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Now you learnt
You're welcome