Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Swedish - We give consent to the mother R. K. to take care...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
We give consent to the mother R. K. to take care...
Text
Submitted by
maki_sindja
Source language: English
We give consent to the mother R. K. to take care about our minor children, A. and S., because that is in the best interest of the children.
Remarks about the translation
I'm not sure if this text is completely grammatically correct.
Please try to translate this in the way it would be said in Swedish.
Title
Vi samtycker
Dịch
Swedish
Translated by
pias
Target language: Swedish
Vi samtycker till att modern R.K. tar hand om våra minderåriga barn A och S, för att det är det bästa för barnen.
Validated by
lenab
- 25 Tháng 6 2011 20:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 6 2011 13:11
maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Dear Pia, thank you sooooo much. You were very fast.
23 Tháng 6 2011 19:59
pias
Tổng số bài gửi: 8114
You are soooo welcome Marija!!
Have set a poll (just in case...) Hope it's ok.
25 Tháng 6 2011 13:10
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Jag skulle säga: Vi samtycker till att modern R.K. tar han om våra.....
Lite enklare uttryckt.
25 Tháng 6 2011 17:14
pias
Tổng số bài gửi: 8114
26 Tháng 6 2011 18:35
maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Thanks a lot, dear Pia and Lena!
26 Tháng 6 2011 19:46
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Awww... it's a pleasure to translate, when the requester becomes so glad Marija
Lena sometimes say: that the good thing with Cucumis is the cooperation, in the end after a discussion -we'll end up with a good translation" I agree about that!