Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bosnian-Dutch - Ovdje nema jos kise mali

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BosnianDutch

Nhóm chuyên mục Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Ovdje nema jos kise mali
Text
Submitted by DCR30
Source language: Bosnian

Ovdje nema jos kise mali

Title
Hier regent het nog niet, kiddo.
Dịch
Dutch

Translated by maki_sindja
Target language: Dutch

Hier regent het nog niet, kleintje.
Validated by Lein - 19 Tháng 7 2011 16:41





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 7 2011 16:51

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hoi Marija

Volgens mij hoef ik geen poll te zetten, want ik krijg denk ik geen stemmen
Heb je nog twijfels bij deze vertaling of weet je eigenlijk wel zeker dat hij klopt?

dank je wel!

18 Tháng 7 2011 20:09

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hoi Lein

Hier is een Engelse versie:

"There is no rain here yet, kid."

In de originele tekst staat het woord "hier" aan het begin van de zin.


19 Tháng 7 2011 11:49

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Dank je wel! Klinkt prima.

Is dat laatste iets wat je teken een kind zou zeggen (zo klinkt het in het Nederlands) of iets algemener? In dat geval zou 'kleintje' of 'kiddo' misschien beter zijn. 'kind' klint als iets wat een ouder iemand tegen een jong kind of tegen een meisje / vrouw zegt. (Meer 'child' dan 'kid'.)

19 Tháng 7 2011 16:39

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Je hebt gelijk, 'kleintje' of 'kiddo' klinkt beter.

19 Tháng 7 2011 16:41

Lein
Tổng số bài gửi: 3389

Dank je wel!

19 Tháng 7 2011 16:49

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Graag gedaan.