Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Text
Submitted by
oyleboyle
Source language: Turkish
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Remarks about the translation
Bu sefer - gercek dogum gunumde
Title
My birthday
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Remarks about the translation
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Validated by
Lein
- 16 Tháng 8 2013 16:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 8 2013 14:13
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.
15 Tháng 8 2013 23:06
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".
16 Tháng 8 2013 04:37
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".
16 Tháng 8 2013 10:32
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there
16 Tháng 8 2013 11:36
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
for me "ok".
16 Tháng 8 2013 16:40
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331