Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - bak genclik öyle internte kendinize laf atismayin...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Title
bak genclik öyle internte kendinize laf atismayin...
Text
Submitted by ÖPTÜM
Source language: Turkish

bak genclik öyle internte kendinize laf atismayin ikinizde rezil edionuz kendinizi sen beni bi adden yap bi lafliyalim tammami erenede yazma yeter...

Title
Freunde, streitet euch nicht so im Internet ...
Dịch
German

Translated by kafetzou
Target language: German

Freunde, streitet euch nicht so im Internet, ihr seht so nur beide blöd aus! Nimm mich doch auch mit auf deine Webseite, damit wir ein bißchen chatten können, OK? Schreib nicht mehr an den Eren, es reicht doch ...
Remarks about the translation
The first letter of sentence and the first letter of names and substantives are written as capitals. Also is necessary to set commas and points to separate sentences!
Validated by frajofu - 19 Tháng 12 2006 06:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 12 2006 07:08

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ich weiß doch, mehr oder weniger wie man auf Deutsch richtig schreibt, aber das türkische war auch so geschrieben (was auf Türkisch auch falsch ist), also habe ich das Deutsche auch so gemacht - also mit Absicht! Wenn du mal auf die Übersetzungsregeln schaust, wirst du sehen, daß man die Übersetzungen womöglich genauso machen sollte wie die Originaltexte sind.

Aber vielen dank für die sonstige Verbesserungen!