Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi...
Text
Submitted by
casper tavernello
Source language: Turkish
senin herhangi bir kız arkadasın gayet masum bi şekilde sana sarılsa bile kıskanırım
senin başkası tarafından dokunulman kıskanmama yeter
Title
Even if one of your girl friend
Dịch
English
Translated by
sabaydın
Target language: English
Even if any one of your girlfriends embraces you in a very innocent way, I'll be jealous. Your being touched by anyone is enough to make me jealous.
Validated by
IanMegill2
- 20 Tháng 10 2007 00:44
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 10 2007 14:02
sabaydın
Tổng số bài gửi: 1
Even if one of your girl friend cuddles you in a very innocent way, I'll be jealous. Your being touched by anyone is enough to make me jealous.
19 Tháng 10 2007 14:30
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
oh God.
I'm in trouble!!!
19 Tháng 10 2007 14:31
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Thanks sabaydin.
19 Tháng 10 2007 15:50
IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Does this mean "female friends," i.e. platonic friendships, or "girlfriends," i.e. romantic/sexual relationships?
19 Tháng 10 2007 15:55
smy
Tổng số bài gửi: 2481
it's just "girlfriends" (and it should be "any one of your girlfriends"
so it could be "embrace" instead of "cuddle"
20 Tháng 10 2007 00:45
IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Thanks, everyone!