Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Spanish - seni çok seviyorum sevdiÄŸim. iyiki varsın iyiki...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishSpanishEnglishFrenchArabicThai

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...
Text
Submitted by sedhat
Source language: Turkish

seni çok seviyorum sevdiğim. iyi ki varsın iyi ki benim sevgilimsin. sensiz bu dünyayı sevmiyorum

Title
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
Dịch
Spanish

Translated by turkishmiss
Target language: Spanish

Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.
Validated by guilon - 29 Tháng 10 2007 23:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 10 2007 22:20

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Important remark:

"es bueno que seas mi querida(o)"

querido/querida, in Spanish, means mistress if it is a woman and lover (in an extramarital affair) if it is a man. (Maîtresse, amante, amant in French). We say "amante" too.

Is this what the original text said?

CC: kafetzou

28 Tháng 10 2007 22:30

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Aprés ton explication j'ai remplacé querido par amor.

29 Tháng 10 2007 22:42

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Yes - that's better.