![Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến](../images/cucumis0.gif) | |
|
Dịch - Danish-English - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...Current status Dịch
This text is available in the following languages: ![Danish](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![English](../images/flag_en.gif)
Nhóm chuyên mục Free writing - Education | hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se... | | Source language: Danish
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog |
|
| hi how are you ? this is a test to see dictionary | DịchEnglish Translated by pias | Target language: English
hi how are you ? this is a test to see dictionary | Remarks about the translation | The original source text is ungrammatical, and probably means: Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works). |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 30 Tháng 10 2007 11:21 | | | Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary. | | | 30 Tháng 10 2007 13:43 | | | this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)
| | | 30 Tháng 10 2007 14:43 | | ![](../avatars/84171.img) piasTổng số bài gửi: 8114 | Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right. | | | 30 Tháng 10 2007 21:24 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Tổng số bài gửi: 1524 | Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear. | | | 31 Tháng 10 2007 03:41 | | | wkn? Can you give me your opinion about this text too, please? CC: wkn | | | 31 Tháng 10 2007 10:58 | | ![](../avatars/28658.img) wknTổng số bài gửi: 332 | Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated
"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"
A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect. | | | 31 Tháng 10 2007 06:10 | | | Thanks, everybody! ![](../images/emo/smile.png) |
|
| |
|