Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



100Tercüme - Fransızca-Lehçe - fais de beaux rêves

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapçaİtalyancaİngilizceTürkçeHollandacaBasit ÇinceJaponcaArnavutçaAlmancaİbraniceÇinceKatalancaİspanyolcaBulgarcaRomenceİsveççeRusçaYunancaSırpçaFinceHırvatçaNorveççeEstonyacaLehçeBoşnakcaPortekizce

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Başlık
fais de beaux rêves
Metin
Öneri carucci-roberto
Kaynak dil: Fransızca

fais de beaux rêves

Başlık
Słodkich snów / Śpij dobrze
Tercüme
Lehçe

Çeviri evee
Hedef dil: Lehçe

Słodkich snów
En son bonta tarafından onaylandı - 20 Aralık 2007 18:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Kasım 2007 08:27

carucci-roberto
Mesaj Sayısı: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 Kasım 2007 10:14

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 Kasım 2007 15:41

carucci-roberto
Mesaj Sayısı: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 Kasım 2007 15:47

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.