Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



100Traducción - Francés-Polaco - fais de beaux rêves

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésÁrabeItalianoInglésTurcoNeerlandésChino simplificadoJaponésAlbanésAlemánHebreoChinoCatalánEspañolBúlgaroRumanoSuecoRusoGriegoSerbioFinésCroataNoruegoEstonioPolacoBosnioPortugués

Categoría Expresión - Cotidiano

Título
fais de beaux rêves
Texto
Propuesto por carucci-roberto
Idioma de origen: Francés

fais de beaux rêves

Título
Słodkich snów / Śpij dobrze
Traducción
Polaco

Traducido por evee
Idioma de destino: Polaco

Słodkich snów
Última validación o corrección por bonta - 20 Diciembre 2007 18:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Noviembre 2007 08:27

carucci-roberto
Cantidad de envíos: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 Noviembre 2007 10:14

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 Noviembre 2007 15:41

carucci-roberto
Cantidad de envíos: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 Noviembre 2007 15:47

goncin
Cantidad de envíos: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.