Umseting - Franskt-Polskt - fais de beaux rêvesNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið | | | Uppruna mál: Franskt
fais de beaux rêves |
|
| SÅ‚odkich snów / Åšpij dobrze | UmsetingPolskt Umsett av evee | Ynskt mál: Polskt
Słodkich snów |
|
Góðkent av bonta - 20 Desember 2007 18:47
Síðstu boð | | | | | 6 November 2007 08:27 | | | vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione | | | 6 November 2007 10:14 | | | Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto? | | | 7 November 2007 15:41 | | | ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato | | | 7 November 2007 15:47 | | | carucci-roberto,
Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci ( bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello. |
|
|