Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



100Umseting - Franskt-Polskt - fais de beaux rêves

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktArabisktItalsktEnsktTurkisktHollendsktKinesiskt einfaltJapansktAlbansktTýkstHebraisktKinesisktKatalansktSpansktBulgarsktRumensktSvensktRussisktGriksktSerbisktFinsktKroatisktNorsktEstisktPolsktBosnisktPortugisiskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Heiti
fais de beaux rêves
Tekstur
Framborið av carucci-roberto
Uppruna mál: Franskt

fais de beaux rêves

Heiti
Słodkich snów / Śpij dobrze
Umseting
Polskt

Umsett av evee
Ynskt mál: Polskt

Słodkich snów
Góðkent av bonta - 20 Desember 2007 18:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 November 2007 08:27

carucci-roberto
Tal av boðum: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 November 2007 10:14

goncin
Tal av boðum: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 November 2007 15:41

carucci-roberto
Tal av boðum: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 November 2007 15:47

goncin
Tal av boðum: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.