Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-French - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianFrenchRussian

Nhóm chuyên mục Sentence - Daily life

Title
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Text
Submitted by Angel60560
Source language: Italian

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Title
Tu es le seul qui me caresse...
Dịch
French

Translated by Angel60560
Target language: French

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Validated by Francky5591 - 15 Tháng 11 2007 16:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 3 2008 20:31

soleil
Tổng số bài gửi: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Tháng 3 2008 20:43

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...