Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Spanish - jag är kort och har mörkt hÃ¥r. när jag är pÃ¥...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
jag är kort och har mörkt hår. när jag är på...
Text
Submitted by
mathildaa
Source language: Swedish
jag är kort och har mörkt hår.
när jag är på resturang så brukar jag beställa kött.
Title
Soy bajito/bajita y tengo...
Dịch
Spanish
Translated by
Andreas
Target language: Spanish
Soy bajito y tengo el pelo oscuro.
Cuando estoy en un restaurante, suelo pedir carne.
Remarks about the translation
You say "bajito" if you are a man and "bajita" if you are a woman.
Validated by
pirulito
- 16 Tháng 12 2007 13:48
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 12 2007 16:23
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Isn´t "hår" = hair??
7 Tháng 12 2007 16:35
Andreas
Tổng số bài gửi: 15
Yes, "hår" means "hair" in English. Is there something unclear?
7 Tháng 12 2007 18:39
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
sorry, I thought that "pelo" meant "skin" in Spanish :-) My mistake!
10 Tháng 12 2007 16:08
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Alternative translation (bajito/bajita) in the comment box.
16 Tháng 12 2007 13:14
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Andreas,
mörkt
isn´t
negro
(svart) in Spanish, but
oscuro
.
16 Tháng 12 2007 13:33
Andreas
Tổng số bài gửi: 15
Of course, "mörkt" is "oscuro" in Spanish. I've changed it now.
In the Swedish language we often don't make any difference between "mörk" and "svart" when it deals with hair.