Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Турски - llegaste cuando no te esperaba, ojala pueda...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Любов / Приятелство
Заглавие
llegaste cuando no te esperaba, ojala pueda...
Текст
Предоставено от
pichico
Език, от който се превежда: Испански
llegaste cuando no te esperaba,ojala pueda hacerte feliz
Заглавие
Seni beklemediğim zaman geldin, umarım...
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Seni beklemediğim zaman geldin, umarım seni mutlu edebilirim
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 28 Май 2008 12:51
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Май 2008 14:22
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi miss,
'..keÅŸke seni mutlu edebilsem' midir?
27 Май 2008 22:13
turkishmiss
Общо мнения: 2132
It's : I hope I will be able to make you happy.
28 Май 2008 11:28
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
then: '...umarım seni mutlu edebilirim.'
otherwise,if you need to use 'keÅŸke':
'..keÅŸke seni mutlu edebilsem.'
but remember, 'keÅŸke' means 'if only'