Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Turkki - llegaste cuando no te esperaba, ojala pueda...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
llegaste cuando no te esperaba, ojala pueda...
Teksti
Lähettäjä
pichico
Alkuperäinen kieli: Espanja
llegaste cuando no te esperaba,ojala pueda hacerte feliz
Otsikko
Seni beklemediğim zaman geldin, umarım...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Seni beklemediğim zaman geldin, umarım seni mutlu edebilirim
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 28 Toukokuu 2008 12:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Toukokuu 2008 14:22
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi miss,
'..keÅŸke seni mutlu edebilsem' midir?
27 Toukokuu 2008 22:13
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
It's : I hope I will be able to make you happy.
28 Toukokuu 2008 11:28
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
then: '...umarım seni mutlu edebilirim.'
otherwise,if you need to use 'keÅŸke':
'..keÅŸke seni mutlu edebilsem.'
but remember, 'keÅŸke' means 'if only'