Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Есперанто - In this direction finality is not sought, for it...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиЕсперантоКаталонски

Категория Мисли - Наука

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
In this direction finality is not sought, for it...
Текст
Предоставено от viric
Език, от който се превежда: Английски

In this direction finality is not sought, for it is apparently unattainable. All that we can say is, in the words of a leading analyst, "sufficient unto the day is the rigor thereof."
Забележки за превода
E.T.Bell wrote that. I read this cite as is, without surrounding context from the same author.
I'm most interested in the part between quotes, because I think I understand the rest.

Заглавие
En ĉi tiu direkto, celo ne estas serĉita
Превод
Есперанто

Преведено от goncin
Желан език: Есперанто

En ĉi tiu direkto, celo ne estas serĉata, ĉar ĝi ŝajnas neatingebla. Ĉio, kiun ni povas diri estas, uzante vortojn de grava analizisto, "sufiĉe por tago estas ĝia aŭstereco mem".
За последен път се одобри от goncin - 12 Май 2008 12:43





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Май 2008 21:42

viric
Общо мнения: 5
Mi vidas kelkajn gramatikajn erarojn en la traduko. Tial mi ne fidas ĝin. Ekzemple: anstataŭ "serĉita", mi preskaŭ certe komprenas "serĉata". Anstataŭ "estrante analizisto", necesas adjektivo, do, a-vorto, kaj mi uzus tie "grava" aŭ "ĉefa". Pri la trafo de "aŭstereco" mi ja tre dubas..

5 Май 2008 21:51

goncin
Общо мнения: 3706
vivic,

Mi korektis laŭ viajn sugestojn. Se vi ne ŝatas "aŭstereco", vi povas uzi anstataŭe "rigoro".

Salutojn,

10 Май 2008 05:38

Mecharto
Общо мнения: 10
Ĉio estas korekta, krom la parto "ĉion, kiun". La korektaj korelativoj estas "ĉion, kion". Dankon

10 Май 2008 08:35

viric
Общо мнения: 5
La korelativojn necesis korekti al "Ĉio, kion". Aldone, fine angla amiko helpis min pri la traduko de la parto inter citiloj: "Sufiĉe malfacilas, almenaŭ ĝis iu nekonata estonta tago (kiam iu proponos pli bonan solvon), sekvi diligente la direkton (menciitan unue)."