Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Esperanto - In this direction finality is not sought, for it...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaEsperantoKatalanca

Kategori Dusunceler - Bilim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
In this direction finality is not sought, for it...
Metin
Öneri viric
Kaynak dil: İngilizce

In this direction finality is not sought, for it is apparently unattainable. All that we can say is, in the words of a leading analyst, "sufficient unto the day is the rigor thereof."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
E.T.Bell wrote that. I read this cite as is, without surrounding context from the same author.
I'm most interested in the part between quotes, because I think I understand the rest.

Başlık
En ĉi tiu direkto, celo ne estas serĉita
Tercüme
Esperanto

Çeviri goncin
Hedef dil: Esperanto

En ĉi tiu direkto, celo ne estas serĉata, ĉar ĝi ŝajnas neatingebla. Ĉio, kiun ni povas diri estas, uzante vortojn de grava analizisto, "sufiĉe por tago estas ĝia aŭstereco mem".
En son goncin tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 12:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mayıs 2008 21:42

viric
Mesaj Sayısı: 5
Mi vidas kelkajn gramatikajn erarojn en la traduko. Tial mi ne fidas ĝin. Ekzemple: anstataŭ "serĉita", mi preskaŭ certe komprenas "serĉata". Anstataŭ "estrante analizisto", necesas adjektivo, do, a-vorto, kaj mi uzus tie "grava" aŭ "ĉefa". Pri la trafo de "aŭstereco" mi ja tre dubas..

5 Mayıs 2008 21:51

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
vivic,

Mi korektis laŭ viajn sugestojn. Se vi ne ŝatas "aŭstereco", vi povas uzi anstataŭe "rigoro".

Salutojn,

10 Mayıs 2008 05:38

Mecharto
Mesaj Sayısı: 10
Ĉio estas korekta, krom la parto "ĉion, kiun". La korektaj korelativoj estas "ĉion, kion". Dankon

10 Mayıs 2008 08:35

viric
Mesaj Sayısı: 5
La korelativojn necesis korekti al "Ĉio, kion". Aldone, fine angla amiko helpis min pri la traduko de la parto inter citiloj: "Sufiĉe malfacilas, almenaŭ ĝis iu nekonata estonta tago (kiam iu proponos pli bonan solvon), sekvi diligente la direkton (menciitan unue)."