Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Испански - jag ska äta upp dig puss
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
jag ska äta upp dig puss
Текст
Предоставено от
lababounetdbarça
Език, от който се превежда: Swedish
jag ska äta upp dig puss
Забележки за превода
Edited by pias 080520, before edits: "jag ska ätta up dig puss".
Заглавие
Voy a comerte a besos.
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Voy a comerte a besos.
Забележки за превода
That's literal, it could also be: Voy a llenarte de besos.
O si hubiera una coma en el original:
"jag ska äta upp dig, puss", la traducción podrÃa ser:
"Voy a comerte enterito/a, besos."
За последен път се одобри от
guilon
- 23 Май 2008 14:38
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Май 2008 06:55
pirulito
Общо мнения: 1180
Me quedo con la segunda opción: te voy a comer (todo/a), un beso.