Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Иврит - Het Eeuwige leven

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиИврит

Категория Дума

Заглавие
Het Eeuwige leven
Текст
Предоставено от shananas
Език, от който се превежда: Холандски

Het Eeuwige leven

Заглавие
החיים הנצחיים
Превод
Иврит

Преведено от C.K.
Желан език: Иврит

החיים הנצחיים
За последен път се одобри от milkman - 25 Октомври 2008 11:18





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Септември 2008 18:05

libera
Общо мнения: 257
CK, the translation seems correct, but I just wanted to make sure of something. When they say in Dutch Het Eeuwige leven, can they possibly mean 'eternal life' (or in Hebrew, חיי נצח), as in immortality (perhaps of the soul)? I realize that literally the English is 'the eternal life', but I was wondering what the cultural context is.
thanks
libera

6 Септември 2008 09:26

libera
Общо мнения: 257
Hi Lein

I need some help with this translation please, if you would - does the Dutch original translate more correctly to 'Eternal Life' (meaning 'immortality') or to 'The Eternal Life'?

The words are translated to Hebrew correctly, but I am unsure of the context.

thanks,
libera


CC: Lein

15 Септември 2008 11:14

Lein
Общо мнения: 3389
Hi libera,

sorry for the late reply, I ws off line for a week.
It's a tricky one. The literal translation definitely says 'the eternal life' but to me the Dutch text sounds more like 'eternal life' as in 'live forever'.
Shananas, hoe bedoel jij de tekst? Heb je iets als context of uitleg voor ons?
Dank je wel!

25 Октомври 2008 11:18

milkman
Общо мнения: 773
Thanks Lein!

I see that Shananas never answered, so I guess it's not important anymore...
I'll approve the current version