Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Турски - ti penso, ti sogno, vorrei conoscerti.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
ti penso, ti sogno, vorrei conoscerti.
Текст
Предоставено от
Howenda
Език, от който се превежда: Италиански
ti penso, ti sogno, vorrei conoscerti.
Забележки за превода
lei non mi conosce, spero si accorga di me.
Заглавие
Seni düşünüyorum, seni rüyamda görüyorum, seni tanımayı isterdim.
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Seni düşünüyorum, seni rüyamda görüyorum, seni tanımayı isterdim.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 28 Септември 2008 10:06
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Септември 2008 09:23
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'seni düşlüyorum'(imagine) or 'seni rüyamda görüyorum'(dreaming)?
28 Септември 2008 10:02
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Edit done Figen, thank you