ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-トルコ語 - ti penso, ti sogno, vorrei conoscerti.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
ti penso, ti sogno, vorrei conoscerti.
テキスト
Howenda
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
ti penso, ti sogno, vorrei conoscerti.
翻訳についてのコメント
lei non mi conosce, spero si accorga di me.
タイトル
Seni düşünüyorum, seni rüyamda görüyorum, seni tanımayı isterdim.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni düşünüyorum, seni rüyamda görüyorum, seni tanımayı isterdim.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 28日 10:06
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 28日 09:23
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'seni düşlüyorum'(imagine) or 'seni rüyamda görüyorum'(dreaming)?
2008年 9月 28日 10:02
turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done Figen, thank you