Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - geldiÄŸinde boÅŸluklari...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Уеб-сайт / Блог / Форум - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
geldiÄŸinde boÅŸluklari...
Текст
Предоставено от
marisa pereira de melo
Език, от който се превежда: Турски
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolma yanlardan olsun
Забележки за превода
Corrected after turkishmiss' notification. Before editing: "gediÄŸinde bosluklari dol duran degil git tiginde yeri dolma yanlardan olsun" <goncin />.
Frase de link msn , pensamento
Заглавие
the emptiness
Превод
Английски
Преведено от
handyy
Желан език: Английски
May he be not the one who fills the emptiness when he comes, but the one whose place cannot be filled when he's gone.
Забележки за превода
he/she
За последен път се одобри от
lilian canale
- 27 Април 2009 03:40
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Януари 2009 22:40
marisa pereira de melo
Общо мнения: 1
por favor traduzam minha frase é muito importante pra mim. Obrigada
14 Януари 2009 22:42
goncin
Общо мнения: 3706
marisa,
Assim que alguém que saiba turco e inglês veja seu pedido, certamente fará a tradução. Por favor, tenha paciência.
Atenciosamente,
14 Януари 2009 22:57
turkishmiss
Общо мнения: 2132
First I guess this one should be edited as :
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolma yanlardan olsun
26 Април 2009 20:51
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi handyy, perhaps "...when he's gone" would be better.
26 Април 2009 21:56
handyy
Общо мнения: 2118
Done!
26 Април 2009 23:21
merdogan
Общо мнения: 3769
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolmayanlardan olsun ..>
This is an idiom and therefore there isn't any he or she.
26 Април 2009 23:44
handyy
Общо мнения: 2118
Then, it is said for what?