Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



13Vertimas - Turkų-Anglų - geldiÄŸinde boÅŸluklari...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
geldiÄŸinde boÅŸluklari...
Tekstas
Pateikta marisa pereira de melo
Originalo kalba: Turkų

geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolma yanlardan olsun

Pastabos apie vertimą
Corrected after turkishmiss' notification. Before editing: "gediÄŸinde bosluklari dol duran degil git tiginde yeri dolma yanlardan olsun" <goncin />.

Frase de link msn , pensamento

Pavadinimas
the emptiness
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

May he be not the one who fills the emptiness when he comes, but the one whose place cannot be filled when he's gone.
Pastabos apie vertimą
he/she
Validated by lilian canale - 27 balandis 2009 03:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 sausis 2009 22:40

marisa pereira de melo
Žinučių kiekis: 1
por favor traduzam minha frase é muito importante pra mim. Obrigada

14 sausis 2009 22:42

goncin
Žinučių kiekis: 3706
marisa,

Assim que alguém que saiba turco e inglês veja seu pedido, certamente fará a tradução. Por favor, tenha paciência.

Atenciosamente,

14 sausis 2009 22:57

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
First I guess this one should be edited as :
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolma yanlardan olsun

26 balandis 2009 20:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi handyy, perhaps "...when he's gone" would be better.

26 balandis 2009 21:56

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Done!

26 balandis 2009 23:21

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolmayanlardan olsun ..>
This is an idiom and therefore there isn't any he or she.

26 balandis 2009 23:44

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Then, it is said for what?