Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



13翻译 - 土耳其语-英语 - geldiÄŸinde boÅŸluklari...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
geldiÄŸinde boÅŸluklari...
源语言: 土耳其语

geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolma yanlardan olsun

给这篇翻译加备注
Corrected after turkishmiss' notification. Before editing: "gediÄŸinde bosluklari dol duran degil git tiginde yeri dolma yanlardan olsun" <goncin />.

Frase de link msn , pensamento

标题
the emptiness
翻译
英语

翻译 handyy
目的语言: 英语

May he be not the one who fills the emptiness when he comes, but the one whose place cannot be filled when he's gone.
给这篇翻译加备注
he/she
lilian canale认可或编辑 - 2009年 四月 27日 03:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 14日 22:40

marisa pereira de melo
文章总计: 1
por favor traduzam minha frase é muito importante pra mim. Obrigada

2009年 一月 14日 22:42

goncin
文章总计: 3706
marisa,

Assim que alguém que saiba turco e inglês veja seu pedido, certamente fará a tradução. Por favor, tenha paciência.

Atenciosamente,

2009年 一月 14日 22:57

turkishmiss
文章总计: 2132
First I guess this one should be edited as :
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolma yanlardan olsun

2009年 四月 26日 20:51

lilian canale
文章总计: 14972
Hi handyy, perhaps "...when he's gone" would be better.

2009年 四月 26日 21:56

handyy
文章总计: 2118
Done!

2009年 四月 26日 23:21

merdogan
文章总计: 3769
geldiÄŸinde boÅŸluklari dolduran deÄŸil gittiÄŸinde yeri dolmayanlardan olsun ..>
This is an idiom and therefore there isn't any he or she.

2009年 四月 26日 23:44

handyy
文章总计: 2118
Then, it is said for what?