Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Любов / Приятелство
Заглавие
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Текст
Предоставено от
Korhan_07
Език, от който се превежда: Турски
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Заглавие
Aimer
Превод
Френски
Преведено от
jedi2000
Желан език: Френски
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
За последен път се одобри от
Francky5591
- 24 Август 2009 22:00
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Август 2009 21:59
Francky5591
Общо мнения: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale