Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão - Amor / Amizade
Título
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Texto
Enviado por
Korhan_07
Língua de origem: Turco
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Título
Aimer
Tradução
Francês
Traduzido por
jedi2000
Língua alvo: Francês
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
Última validação ou edição por
Francky5591
- 24 Agosto 2009 22:00
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Agosto 2009 21:59
Francky5591
Número de mensagens: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale