Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões - Amor / Amizade
Título
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Texto
Enviado por
Korhan_07
Idioma de origem: Turco
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Título
Aimer
Tradução
Francês
Traduzido por
jedi2000
Idioma alvo: Francês
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
Último validado ou editado por
Francky5591
- 24 Agosto 2009 22:00
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Agosto 2009 21:59
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale