الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - حب/ صداقة
عنوان
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
نص
إقترحت من طرف
Korhan_07
لغة مصدر: تركي
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
عنوان
Aimer
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
jedi2000
لغة الهدف: فرنسي
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 24 آب 2009 22:00
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 آب 2009 21:59
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale