Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Francès - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió - Amor / Amistat
Títol
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Text
Enviat per
Korhan_07
Idioma orígen: Turc
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Títol
Aimer
Traducció
Francès
Traduït per
jedi2000
Idioma destí: Francès
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 24 Agost 2009 22:00
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Agost 2009 21:59
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale