Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Tekstas
Pateikta
Korhan_07
Originalo kalba: Turkų
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Pavadinimas
Aimer
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Ce que vous appelez "Aimer", c'est de l'adrénaline
un peu comme la fumée, ou la caféine
Validated by
Francky5591
- 24 rugpjūtis 2009 22:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 rugpjūtis 2009 21:59
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"un peu comme", et non "comme un peu".
Merci à Lilian de me l'avoir notifié!
CC:
lilian canale