Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Сръбски - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Текст
Предоставено от
cariro28
Език, от който се превежда: Португалски
Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!
Заглавие
Ćao mila! Mnogo si simpatiÄna! Poljupci!
Превод
Сръбски
Преведено от
galka
Желан език: Сръбски
Ćao mila!
Mnogo si simpatiÄna!
Poljupci!
За последен път се одобри от
Roller-Coaster
- 3 Септември 2009 20:37
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Август 2009 08:35
fikomix
Общо мнения: 614
Poljubce-->Poljubci
27 Август 2009 23:02
astamenkovic
Общо мнения: 12
cao draga.
mnogo si simpaticna.
poljupci
30 Август 2009 00:02
Stane
Общо мнения: 176
Zdravo,
Jeste dragi nasi, astamenkovic je u pravu naravno, postoji bese u srpskom nesto sto se zove jednacenje po zvucnosti, pa tako poljubiti postaje poljupci, od srbija - srpski, itd.
30 Август 2009 00:03
Stane
Общо мнения: 176
Upravo objasnih...
1 Септември 2009 18:37
swetzana
Общо мнения: 10
predlog:umesto poljubce prevesti ljubim te..