Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Srpski - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Tekst
Poslao
cariro28
Izvorni jezik: Portugalski
Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!
Naslov
Ćao mila! Mnogo si simpatiÄna! Poljupci!
Prevođenje
Srpski
Preveo
galka
Ciljni jezik: Srpski
Ćao mila!
Mnogo si simpatiÄna!
Poljupci!
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 3 rujan 2009 20:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 kolovoz 2009 08:35
fikomix
Broj poruka: 614
Poljubce-->Poljubci
27 kolovoz 2009 23:02
astamenkovic
Broj poruka: 12
cao draga.
mnogo si simpaticna.
poljupci
30 kolovoz 2009 00:02
Stane
Broj poruka: 176
Zdravo,
Jeste dragi nasi, astamenkovic je u pravu naravno, postoji bese u srpskom nesto sto se zove jednacenje po zvucnosti, pa tako poljubiti postaje poljupci, od srbija - srpski, itd.
30 kolovoz 2009 00:03
Stane
Broj poruka: 176
Upravo objasnih...
1 rujan 2009 18:37
swetzana
Broj poruka: 10
predlog:umesto poljubce prevesti ljubim te..